Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

a las horas

  • 1 Счастливые часов не наблюдают.

    Las personas felices no miran las horas.

    Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Счастливые часов не наблюдают.

  • 2 час

    час
    horo;
    полтора́ \часа́ unu horo kaj duono;
    второ́й \час post la unua horo;
    во второ́м \часу́ post la unua horo;
    в шесть \часо́в je la sesa (horo);
    в семь \часо́в два́дцать мину́т je la sepa kaj dudek minutoj;
    кото́рый \час? kioma horo estas?;
    ♦ ти́хий \час ripozhoro;
    в до́брый \час! en bona horo!;
    не ро́вен \час, не ровён \час kiu scias la estonton;
    стоя́ть на \часа́х gardostari, gardestari;
    с \часу на \час je baldaŭa horo, ĉiumomente.
    * * *
    м.
    hora f (в разн. знач.)

    двена́дцать часо́в дня — las doce del día, el mediodía

    кото́рый час? — ¿qué hora es?

    в кото́ром часу? — ¿a qué hora?

    чере́з час — dentro de una hora

    двена́дцать часо́в но́чи — medianoche f

    в де́сять часо́в утра́ — a las diez de la mañana

    в пять часо́в ве́чера — a las cinco de la tarde

    в седьмо́м часу́ — después de las seis

    часы́ рабо́ты — horas de trabajo

    приёмные часы́ — horas de recepción

    служе́бные часы́ — horas de oficina

    свобо́дные часы́ — horas libres

    часы́ досу́га — ratos de ocio

    час обе́да — hora de la comida

    часы́ пик — horas (de) punta (de aglomeración, de mayor tránsito, de mucha afluencia) ( в работе городского транспорта); pico (máximo) de carga, hora de punta (в работе электростанции и т.п.)

    до́лгие часы́ — horas de horas, las horas de Dios, horas muertas

    проводи́ть це́лые часы́ за че́м-либо, тра́тить (понапра́сну) до́лгие часы́ на что́-либо — llevarse (pasarse) uno las horas muertas (+ gerundio)

    то́чно в назна́ченный час — a la hora horada

    когда́ пробьёт час — a la hora de la hora, cuando suene la hora

    с ка́ждым часом — de hora en hora

    в неуро́чный час — entre hora(s)

    с опла́той по часа́м — con pago por horas

    наста́л час для... — se hizo hora de...

    спроси́ть, кото́рый час — pedir la hora

    жить по часа́м — vivir con hora

    е́хать со ско́ростью ста киломе́тров в час, де́лать сто киломе́тров в час — ir a cien kilómetros por hora, hacer cien kilómetros por hora

    ••

    кали́ф на час ирон. — amo por un momento, mandón para una hora

    академи́ческий час — hora de clase, hora académica ( de 45 minutos)

    ти́хий (мёртвый) час (в санатории и т.п.) — siesta f

    коменда́нтский час — toque (hora) de queda

    адмира́льский час шутл. — hora de tomar las "once"

    би́тый час разг.una hora entera

    сме́ртный (после́дний) час — hora suprema, la última hora

    час в час — a la hora horada; puntualmente ( точно)

    по часа́м — a las horas

    до э́того (до сего́) часа — hasta ahora

    в до́брый час — en hora buena, enhorabuena

    не в до́брый час — en hora mala, enhoramala

    в неуро́чный час — a deshora

    всему́ свой час — cada cosa a su teimpo

    не (ро́вен) ровён час — a lo mejor; no lo quiera Dios

    че́рез час по ча́йной ло́жке — por alambique, con cuentagotas, un dedal a cada hora

    час о́т часу не ле́гче — de mal en peor, cada vez peor; cada paso es un gazapo (es un tropiezo)

    расти́ не по дням, а по часа́м разг.crecer a ojos vistos (como las horas del día)

    стоя́ть на часа́х — estar de guardia, montar la guardia

    * * *
    м.
    hora f (в разн. знач.)

    двена́дцать часо́в дня — las doce del día, el mediodía

    кото́рый час? — ¿qué hora es?

    в кото́ром часу? — ¿a qué hora?

    чере́з час — dentro de una hora

    двена́дцать часо́в но́чи — medianoche f

    в де́сять часо́в утра́ — a las diez de la mañana

    в пять часо́в ве́чера — a las cinco de la tarde

    в седьмо́м часу́ — después de las seis

    часы́ рабо́ты — horas de trabajo

    приёмные часы́ — horas de recepción

    служе́бные часы́ — horas de oficina

    свобо́дные часы́ — horas libres

    часы́ досу́га — ratos de ocio

    час обе́да — hora de la comida

    часы́ пик — horas (de) punta (de aglomeración, de mayor tránsito, de mucha afluencia) ( в работе городского транспорта); pico (máximo) de carga, hora de punta (в работе электростанции и т.п.)

    до́лгие часы́ — horas de horas, las horas de Dios, horas muertas

    проводи́ть це́лые часы́ за че́м-либо, тра́тить (понапра́сну) до́лгие часы́ на что́-либо — llevarse (pasarse) uno las horas muertas (+ gerundio)

    то́чно в назна́ченный час — a la hora horada

    когда́ пробьёт час — a la hora de la hora, cuando suene la hora

    с ка́ждым часом — de hora en hora

    в неуро́чный час — entre hora(s)

    с опла́той по часа́м — con pago por horas

    наста́л час для... — se hizo hora de...

    спроси́ть, кото́рый час — pedir la hora

    жить по часа́м — vivir con hora

    е́хать со ско́ростью ста киломе́тров в час, де́лать сто киломе́тров в час — ir a cien kilómetros por hora, hacer cien kilómetros por hora

    ••

    кали́ф на час ирон. — amo por un momento, mandón para una hora

    академи́ческий час — hora de clase, hora académica ( de 45 minutos)

    ти́хий (мёртвый) час (в санатории и т.п.) — siesta f

    коменда́нтский час — toque (hora) de queda

    адмира́льский час шутл. — hora de tomar las "once"

    би́тый час разг.una hora entera

    сме́ртный (после́дний) час — hora suprema, la última hora

    час в час — a la hora horada; puntualmente ( точно)

    по часа́м — a las horas

    до э́того (до сего́) часа — hasta ahora

    в до́брый час — en hora buena, enhorabuena

    не в до́брый час — en hora mala, enhoramala

    в неуро́чный час — a deshora

    всему́ свой час — cada cosa a su teimpo

    не (ро́вен) ровён час — a lo mejor; no lo quiera Dios

    че́рез час по ча́йной ло́жке — por alambique, con cuentagotas, un dedal a cada hora

    час о́т часу не ле́гче — de mal en peor, cada vez peor; cada paso es un gazapo (es un tropiezo)

    расти́ не по дням, а по часа́м разг.crecer a ojos vistos (como las horas del día)

    стоя́ть на часа́х — estar de guardia, montar la guardia

    * * *
    n
    gener. hora (в разн. знач.)

    Diccionario universal ruso-español > час

  • 3 ежечасный

    прил.
    1) de todas las horas; de (a) cada hora
    2) ( частый) frecuente; constante, continuo ( постоянный)
    * * *
    прил.
    1) de todas las horas; de (a) cada hora
    2) ( частый) frecuente; constante, continuo ( постоянный)
    * * *
    adj
    gener. (÷àñáúì) frecuente, constante, continuo (постоянный), de (a) cada hora, de todas las horas

    Diccionario universal ruso-español > ежечасный

  • 4 долгие часы

    adj
    gener. horas de horas, horas muertas, las horas de Dios

    Diccionario universal ruso-español > долгие часы

  • 5 досуг

    м.
    1) ocio m, asueto m

    на досу́ге — durante el tiempo libre

    в часы́ досу́га — en las horas de ocio

    2) в знач. сказ., дат. п., прост. перев. оборотом tener tiempo libre

    ему́ не досу́г — no tiene tiempo libre

    * * *
    м.
    1) ocio m, asueto m

    на досу́ге — durante el tiempo libre

    в часы́ досу́га — en las horas de ocio

    2) в знач. сказ., дат. п., прост. перев. оборотом tener tiempo libre

    ему́ не досу́г — no tiene tiempo libre

    * * *
    n
    gener. asueto, holganza, tiempo, ocio, vagar

    Diccionario universal ruso-español > досуг

  • 6 ежечасно

    нареч.
    1) todas las horas; cada hora
    2) ( часто) frecuentemente; constantemente, continuamente ( постоянно)
    * * *
    adv
    gener. (÷àñáî) frecuentemente, cada hora, constantemente, continuamente (постоянно), todas las horas

    Diccionario universal ruso-español > ежечасно

  • 7 нерабочее время

    adj
    econ. fuera de las horas de trabajo, fuero de las horas de trabajo

    Diccionario universal ruso-español > нерабочее время

  • 8 разметить

    разме́||тить, \разметитьча́ть
    marki.
    * * *
    сов., вин. п.
    marcar vt, trazar vt

    разме́тить по часа́м — detallar las horas, dar el horario

    * * *
    сов., вин. п.
    marcar vt, trazar vt

    разме́тить по часа́м — detallar las horas, dar el horario

    * * *
    v
    gener. marcar, trazar

    Diccionario universal ruso-español > разметить

  • 9 считать

    счита́ть
    1. nombri, kalkuli;
    2. (полагать) konsideri, trakti, kalkuli, rigardi, taksi, opinii;
    \считаться 1. (с кем-л., с чем-л.) kalkuli, konsideri kun iu, kun io;
    2. (слыть) havi reputacion, esti kalkulata;
    3. (иметь значение) esti enkalkulenda.
    * * *
    I несов.
    1) (вин. п.) contar (непр.) vt; calcular vt, computar vt (подсчитывать, вычислять)

    счита́ть в уме́ — hacer cálculo mental

    счита́ть по па́льцам — contar con los dedos (de la mano)

    счита́я ( в том числе) — incluso, inclusive

    не счита́я — sin contar

    счита́ть дни, часы́ — contar los días, las horas

    не счита́ть де́нег — no hacer cuenta del dinero

    2) вин. п. ( полагать) considerar vt, creer vt, pensar (непр.) vt, opinar vt; tener (непр.) vt (por), tomar vt (por) ( признавать)

    его́ счита́ют у́мным челове́ком — le consideran (como) un hombre inteligente

    счита́ть свои́м до́лгом — creer (considerar) un deber suyo

    счита́ть возмо́жным — creer posible

    счита́ть необходи́мым — estimar necesario

    счита́ть себя́... — considerarse como...

    II сов., вин. п.
    (читая, проверить) comprobar leyendo ( con el original), confrontar (leyendo), atender vt
    * * *
    I несов.
    1) (вин. п.) contar (непр.) vt; calcular vt, computar vt (подсчитывать, вычислять)

    счита́ть в уме́ — hacer cálculo mental

    счита́ть по па́льцам — contar con los dedos (de la mano)

    счита́я ( в том числе) — incluso, inclusive

    не счита́я — sin contar

    счита́ть дни, часы́ — contar los días, las horas

    не счита́ть де́нег — no hacer cuenta del dinero

    2) вин. п. ( полагать) considerar vt, creer vt, pensar (непр.) vt, opinar vt; tener (непр.) vt (por), tomar vt (por) ( признавать)

    его́ счита́ют у́мным челове́ком — le consideran (como) un hombre inteligente

    счита́ть свои́м до́лгом — creer (considerar) un deber suyo

    счита́ть возмо́жным — creer posible

    счита́ть необходи́мым — estimar necesario

    счита́ть себя́... — considerarse como...

    II сов., вин. п.
    (читая, проверить) comprobar leyendo ( con el original), confrontar (leyendo), atender vt
    * * *
    v
    1) gener. (ïîëàãàáü) considerar, (÷èáàà, ïðîâåðèáü) comprobar leyendo (con el original), apreciar, atender, calcuar, computar (подсчитывать, вычислять), conceptuar, confrontar (leyendo), contar (кем-либо), creer, echar cuentas, entender, enumerar, numerar, opinar, parecer, pensar, reconocer (кем-л.), tener para sì, tomar (признавать; por), sostener, adocenar, contar, estimar, poner, reputar (por), subordinar, tener (por) (кем-л., чем-л.)
    2) law. aprehender, enunciar, ver
    3) econ. calcular, contabilizar

    Diccionario universal ruso-español > считать

  • 10 оплата сверхурочной работы

    Русско-испанский финансово-экономическому словарь > оплата сверхурочной работы

  • 11 в часы досуга

    prepos.

    Diccionario universal ruso-español > в часы досуга

  • 12 оплата сверхурочной работы

    Diccionario universal ruso-español > оплата сверхурочной работы

  • 13 по часам

    prepos.

    Diccionario universal ruso-español > по часам

  • 14 потерянное время

    adj
    2) amer. cansera

    Diccionario universal ruso-español > потерянное время

  • 15 разметить по часам

    v
    gener. dar el horario, detallar las horas

    Diccionario universal ruso-español > разметить по часам

  • 16 расти не по дням, а по часам

    v
    1) gener. crecer a ojos vistas, espigarse
    2) colloq. crecer a ojos vistos (como las horas del dìa), crecer como la espuma

    Diccionario universal ruso-español > расти не по дням, а по часам

  • 17 с каждым часом

    1. prepos. 2. n

    Diccionario universal ruso-español > с каждым часом

  • 18 убивать время

    v
    gener. matar el tiempo, pasar las horas muertas

    Diccionario universal ruso-español > убивать время

  • 19 нерабочее время

    Русско-испанский юридический словарь > нерабочее время

  • 20 разметить

    разме́||тить, \разметитьча́ть
    marki.
    * * *
    сов., вин. п.
    marcar vt, trazar vt

    разме́тить по часа́м — detallar las horas, dar el horario

    * * *

    разме́тить площа́дку — marquer le terrain

    Diccionario universal ruso-español > разметить

См. также в других словарях:

  • Las horas (novela) — Las horas es una novela escrita por Michael Cunningham. Ganó en 1999 el Premio Pulitzer de ficción, y fue adaptada en una película ganadora del Oscar del mismo nombre protagonizada por Nicole Kidman, Meryl Streep y Julianne Moore. Contenido 1… …   Wikipedia Español

  • Las horas (álbum) — Las Horas Álbum de Saiko Publicación 2004 Grabación Santiago de Chile, 2003 Género(s) Rock Alternativo Pop Rock …   Wikipedia Español

  • Las Horas (canción) — «Las Horas» Sencillo de Denise Rosenthal del álbum El blog de la Feña 2 Publicación 16 de abril de 2010 Formato CD Single, Descarga Digital Grabación Chile …   Wikipedia Español

  • Las horas del día — Título Las horas del día Ficha técnica Dirección Jaime Rosales Producción Ricard Figueras Jaime Rosales …   Wikipedia Español

  • Las horas — ● Título original:The Hours ● País: ● Año:2002 ● Duración:114 min. ● Producción: ● Dirección:Stephen Daldry ● Guión:David Hare ● Fotografía:Seamus McGarvey ● Música:Philip Glass ● Reparto:Meryl Streep, Julianne Moore, Nicole Kidman, Ed Harris,… …   Enciclopedia Universal

  • Las horas — The Hours Título Las horas Ficha técnica Dirección Stephen Daldry Dirección artística Mark Raggett Judy Rhee Nick Palmer P …   Wikipedia Español

  • Las horas del verano — L Heure d été Título Las horas del verano Ficha técnica Dirección Olivier Assayas Guion Olivier Assayas Fotografía …   Wikipedia Español

  • Alabanzas en todas las horas — Las Alabanzas que se han de decir en todas las Horas abreviadas [AlHor], es una alabanza para Dios cuya autoría es atribuida a San Francisco. Esta oración era recitada por Francisco antes de cada una de las horas del OfP, a continuación del… …   Wikipedia Español

  • Libro de las Horas de Rohan — El epítome del arte del Maestro del Libro de las Horas de Rohan es la «Lamentación de la Virgen» (f. 135, Pl. 57) de las Horas de la Cruz. La Virgen doliente no puede ser consolada por Juan el Bautista, quien mira hacia arriba, consternado, hacia …   Wikipedia Español

  • Liturgia de las Horas — Monjes benedictinos cantando las Vísperas del Sábado de Gloria. La Liturgia de las Horas (latín: liturgia horarum) es el conjunto de oraciones oficiales del rito latino de la Iglesia Católica fuera de la misa, articuladas en torno a las horas… …   Wikipedia Español

  • Con las horas contadas — D.O.A. Título Con las horas contadas Ficha técnica Dirección Rudolph Maté Producción Leo C. Popkin Cardinal Pictures …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»